Lyrics:
Can you hear it in the distance?
Can you sense it far away?
Is it old Rudolph the reindeer?
Is it Santa on his sleigh?
It's heading up to Easington
It's coming down the Tyne
Oh it's bloddy Maggie Thatcher
And Michael Heseltine
So merry Christmas Maggie Thatcher
May God's love be with you
We all sing together in one breath
Merry Christmas Maggie Thatcher
We all celebrate today
'Cause it's one day closer to your death
They've come to raid your stockings
And to steal your Christmas pud
But don't be too downhearted
It's all for your own good
The economic infrastructure
Must be swept away
To make way for call centres
And lower rates of pay
And they've brought their fascist boot boys
And they've brought the boys in blue
And the whole Trade Union Congress
Will be at the party too
And they'll all hold hands together
All standing in a line
'Cause they're privatising Santa
This merry Christmas time
Oh my darling, oh my darling
Oh my darling Heseltine
You're a tosser, you're a tosser
And you're just a Tory Swine
Lyrics translation:
Ты слышишь этот далекий звук?
Ты чувствуешь? Там что-то есть!
Не старина ли это олень Рудольф?
Не Санта ли это на своих санях?
Оно движется на Изингтон,
Оно спускается вниз по Тайну.
О, это проклятая Мэгги Тэтчер
И Майкл Хезелтайн!
Что ж, веселого Рождества, Мэгги Тэтчер!
Да пребудет с тобой любовь Господня! –
Поем мы все на одном дыхании, –
Веселого Рождества, Мэгги Тэтчер! –
Мы все сегодня празднуем,
Ведь сегодня еще на один день ближе к твоей смерти!
Они пришли, чтобы опустошить твои чулки
И стащить твой рождественский пудинг.
Но не слишком-то расстраивайся:
Это для твоего же блага.
Экономическая инфраструктура
Должна быть разрушена,
Чтобы расчистить место для колл-центров
И более низких оплатных ставок.
Они привели своих парней в фашистских сапогах,
Они привели парней в голубой форме,
И весь Конгресс тред-юнионов
Тоже будет на этой вечеринке,
И все они возьмутся за руки,
Все станут в одну шеренгу,
Потому что они приватизируют Санту
На это весёлое Рождество.
О, мой дорогой, о, мой дорогой,
О, мой дорогой Хезелтайн!
Ты ничтожество! Ты ничтожество!
Да и просто – торийская свинья!